Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.
Beide kanten vorige revisieVorige revisieVolgende revisie | Vorige revisieVolgende revisieBeide kanten volgende revisie | ||
nl:translation [2018/08/17 10:17] – [Opmaak Richtlijnen] translated bullet 3 quidje | nl:translation [2018/08/17 12:15] – Removed Fixme, page is done quidje | ||
---|---|---|---|
Regel 1: | Regel 1: | ||
- | FIXME **Deze pagina is nog niet volledig vertaald. Help alsjeblieft de vertaling compleet te maken.**\\ // | ||
- | |||
====== Vertaling van deze gebruikershandleiding ====== | ====== Vertaling van deze gebruikershandleiding ====== | ||
Regel 26: | Regel 24: | ||
* Houd er rekening mee dat de meeste schermafbeeldingen in deze handleiding mogelijk ook moeten worden gelokaliseerd en alleen in het Engels zijn. Als je de bijbehorende schermafbeeldingen niet kunt maken, laat dan de oorspronkelijke afbeeldingslink zoals deze is (een Engelse schermafbeelding is beter dan helemaal geen schermafbeelding).\\ Alle afbeeldingen die gelokaliseerd zijn, worden onder de naamruimte van die taal opgeslagen om gemakkelijk onderscheid te kunnen maken. Bovendien zijn alle afbeeldingen die geen lokalisatie behoeven (bijv. pictogramafbeeldingen) al opgeslagen in de naamruimte van [root] en kunnen ze in alle talen worden gebruikt. | * Houd er rekening mee dat de meeste schermafbeeldingen in deze handleiding mogelijk ook moeten worden gelokaliseerd en alleen in het Engels zijn. Als je de bijbehorende schermafbeeldingen niet kunt maken, laat dan de oorspronkelijke afbeeldingslink zoals deze is (een Engelse schermafbeelding is beter dan helemaal geen schermafbeelding).\\ Alle afbeeldingen die gelokaliseerd zijn, worden onder de naamruimte van die taal opgeslagen om gemakkelijk onderscheid te kunnen maken. Bovendien zijn alle afbeeldingen die geen lokalisatie behoeven (bijv. pictogramafbeeldingen) al opgeslagen in de naamruimte van [root] en kunnen ze in alle talen worden gebruikt. | ||
- | * Besides the different content pages, there is also a page called | + | * Naast de verschillende inhoudspagina' |
- | * When translating the user guide please kindly keep your formatting as close as possible to the original, only translating the word but not changing the layouts, boxes, etc. This will allow an easier tracking of outdated translations, once the original page was changed. | + | * Let er bij het vertalen van de gebruikershandleiding op dat je je opmaak zo dicht mogelijk bij het origineel houdt, alleen het woord vertaalt maar niet de lay-outs, vakken enz. wijzigt. Dit zal het gemakkelijker maken om verouderde vertalingen te volgen, zodra de originele pagina is gewijzigd. |
- | * For some languages | + | * Voor sommige talen (bijv. Duits, Spaans) is er een onderscheid tussen formeel en informeel adresseren van de gebruiker/lezer. We hebben besloten om het informeel adresseren |
- | * The user guide at many places | + | * De gebruikershandleiding gebruikt op veel plaatsen |
- | * If you modify your translated page and even more important if you modify, please kindly do fill in a short description of the change into the "Edit summary" | + | * Als je je vertaalde pagina wijzigt en nog belangrijker als je wijzigingen aanbrengt, vul dan alsjeblieft een korte beschrijving |
- | * Last but not least: If you become aware of mistakes | + | * Tenslotte: als je fouten |
===== Wees niet bang ===== | ===== Wees niet bang ===== |